POEZIJA

POPUT HEMINGVEJA

Mart 2018

post image

Stevan Bradić (1982, Novi Sad), osnovne studije završio je na Odseku za komparativnu književnost Filozofskog fakulteta u Novom Sadu. Diplomu mastera stekao na univerzitetima u Novom Sadu i Stokholmu. Doktorirao je na Odseku za komparativnu književnost u Novom Sadu. Piše poeziju, eseje, prikaze i kritiku, prevodi sa engleskog. Objavio je zbirke pesama U kotlarnici (Novi Sad: Adresa, 2013) i Na zemlji (Beograd: Treći trg, 2017), i studiju Simulacija i gastronomija (Beograd: Službeni glasnik, 2012). Dobitnik je nagrade Beogradskog festivala poezije i knjige Trgni se! Poezija! za 2017. Zaposlen je na Odseku za komparativnu književnost Filozofskog fakulteta u Novom Sadu. Kao gostujući predavač držao je seminare u na univerzitetima u Stokholmu, Nikoziji i Alikanteu. Bio je stipendista Švedskog instituta i Republike Srbije. Urednik je portala za književnost, filozofiju i društvenu teoriju Rizom. Živi u Novom Sadu.

 

Nepristajanje

 

za Jelenu

 

1

 

nisam danas došao

kako bih ti bilo šta učinio jasnijim.

 

ljudi izlaze na ulice i spuštaju stopala u ravnomernom ritmu

sa asfalta se podiže oblak prašine

 

toliko odlučno oni koračaju.

 

gledam te iz daleka

svet se kotrlja u neku zagušljivu močvaru i mislim da ćemo morati da ga

sasvim raskopamo kako bismo u njegovom središtu pronašli

živo srce.

 

na nebu sijaju zvezde.

pored nas koračaju jednaki ljudi.

 

neko izdvojen sa proplanka priprema neoprostivu omču koju potajno navlači

na čitavo jedno pokolenje

 

hoćemo li prepoznati njegovo zgrčeno lice

i kada se među nas spusti

 

ništa što nam se približava sa horizota nije lako

mi smo možda slabi

 

a možda nas ništa

neće odvratiti.

 

 

7

 

posmatram narandže i limunove koje si ostavila u posudi na stolu

dan je pretopao ali su one odložene u hladovini našeg vrta

 

njihova kora je zategnuta i puna soka

ona se blista poput razgovetnog blaga za kojim još uvek možemo posegnuti

 

čujem te kako koračaš u drugoj sobi

prolećna tkanina lagano dodiruje tvoje preplanulo telo

 

ti si citrusno voće uraslo u moj svakodnevni rad.

 

nemoj se iznenaditi kada se pred nama podigne nerazgovetna najamnina

sa namerom da nas razdvoji od predmetnosti koju stvaramo iz samog središta sopstvenog bića

 

ovo vreme bi želelo da nas opovrgne

svakog časa

 

neka postupa kako mora.

 

postojimo:

još nije kasno ni za šta.

 

 

10

 

topao vazduh izlazi iz mojih pluća i meša se sa prozračnom vlagom

proleća

 

ukoliko ustanem da otvorim vrata kroz njih će pokuljati

bezbroj novih informacija

 

moramo biti pripremljeni na dvoboj ali ne smemo trošiti stvarnost

koju nismo sami stvorili

 

niko nije na našoj strani

ti i ja smo na našoj strani

 

ispred nas je neprobojni zid

budimo bršljan

 

budimo pesma koja dolazi iz grla

partizana

 

 

(Iz zbirke Na zemlji, Beograd, Treći trg, 2017)

 

 

 

Poput Hemingveja

 

dolazi vreme u kome

ne možeš razumeti vreme

 

između gore i dole nećeš izabrati

ni jednu od dve ponuđene varijante

 

pogledaj

kako se toplota uzdiže kroz prevoje

smisla.

tu će te uskoro sačekati il sommo poeta*

i pozvati u svoju veličanstvenu rukotvorinu.

 

za tebe je sačuvano mesto

na više jezika

tako da ne moraš da se brineš

ne moraš više da drhturiš

u košarici bitka.

 

tvoja moć predviđanja raste

srazmerno sa verovatnoćom u koju se upuštaš

npr. iščeznućeš

i to je skoro radosna vest.

 

svaki put kada čitaš crnu hroniku

ispunjava te iracionalna nada da ćeš svoje

ime susresti među

pronađenima.

 

ali

još uvek nije tako.

 

umesto ispod mosta

zaputićeš se preko mosta

gde nema ničega

i radost neće biti proizvod tvojih radnji.

 

ljubljena tautologija

sa njome stvari gube svoju zaleđinu.

 

ali radost je precenjena

izmislili su je i patentirali oko 1947.

i od tada je fabrički pakuju i prostituišu

po celom svetu

 

zato smo toliko samoostvareni

zato nas beda u potpunosti zaobilazi

sve razvijene zemlje uostalom

imaju zasluženi monopol

na bedu

pažljivo je propuštaju kroz svoje cevovode

i preraspodeljuju tako da ona ne prevazilazi

investicije industrije za održavanje

površine.

 

na drugim mestima

poput našeg

ona se nekontrolisano rasipa

iz napuklih instalacija

preostalih iz vremena starog dobrog sovjetskog bloka

 

i bede ima dovoljno za sve.

 

nije li bogatstvo uvek retko

ili sam uputstvo pogrešno pročitao.

 

listamo knjigu

zar ne

i stigli smo do izvesne stranice

na kojoj nas glas opisuje.

 

ukoliko želiš da iskoračiš iz njega

dolaziš do onoga što je neopisivo.

ali vidim već

kako ti teorija preti prstom:

 

nema ničega o čemu se danas ne može pisati.

 

uzmi prema tome u ruke dvocevku

i potpiši se po dnevnoj sobi

 

poput hemingveja.

 

o tome će se sigurno

dugo pripovedati.

 

 

 

*Kao Il Sommo Poeta bio je poznat Dante Aligijeri

 

(Iz neobjavljenog rukopisa Jastog)